9 Nach dem Gschpräch sind d’Schtäärnforscher uf Bethlehem ggangä. Und das Uuglaublichä isch passiärt: Dr Schtäärn, wo si im Oschtä gsih händ, hät si gfüährt. Er isch überem Huus schtuhplibä, wo ds Chind gsih isch. 10 Da isch iri Freud gränzälos gsih. 11 Si sind i ds Huus ggangä, wo si ds Chind mit sinerä Muäter Maria gfundä händ, sind vor em abägchnüündlet und händ’s aapätted. Dänn händs’ iri Schetz uuspaggt und händ ds Chind mit Gold, Wiehrauch und Myrrhe beschänggt. 12 Im Traum hät inä Gott befolä, nümmä zum Herodes zrugg z’guh. Drum händs’ für iri Heireis än anderä Wäg gwählt. 13 I dr nächschtä Nacht isch em Joseph im Traum än Ängel Gottes erschinä, wo nä uufgforderet hät: "Schtand weidli uuf und flücht mit em Chind und sinerä Muäter uf Egyptä! Bliibet äso lang det, bis ich üüch zruggrüefä; dr Herodes will nämmli ds Chind töödä." 14 Da isch dr Joseph nuch i dr Nacht mit dr Maria und em Chind uf Egyptä zogä. 15 Det sinds’ plibä, bis dr Herodes gschtoorbä isch. Äso hät sich ds Wort vum Prophet erfüllt, dur das Gott gseit hät: "Ich ha minä Suh us Egyptä ggrüäft." 16 Dr Herodes isch z’underobsi gsih vor Wuät, wo’n’er gmerggt hät, dass nä d’Schtäärnforscher glingget händ. Er hät all Chnäbli under zwei Jahr z’Bethlehem und i dr Umgäbig vu derä Schtadt töödä luh. Ds Alter vum Chind hät er nach dä Aagabä vu dä Schtäärnforscher uusgrächnet. 17 Mit dem grausamä Mord hät sich d’Voruussag vum Prophet Jeremia erfüllt: 18 "Angschtschrei ghört mä i dr Schtadt Rama, ds Chlagä ninnt ä käs Änd. D’Rahel briegget um iri Chind und nüüt cha si tröschtä. Will si all tod sind." 19 Wo dr Herodes gschtorbä isch, isch em Joseph z’Egyptä wider en Ängel Gottes im Traum erschinä und hät züenem gseit: 20 "Schtand uuf, nimm ds Chind und sini Muäter und gang hei i ds Land Israel! D’Lüüt wo ds Chind händ wellä töödä, sind gschtorbä." 21 Da isch dr Joseph und d’Maria mit em Chind uf Israel zrugg ggangä. 22 Wo’n’er aber erfarä hät, dass dr Archelaus, em Herodes sinä Suh, dr Chüng vu Judäa wordä isch, hät er Angscht überchu. Gott hät em im Traum d’Aawiisig ggih, i d’Provinz Galiläa z’ziäh. 23 Äso sinds’ uf Nazareth chuh und händ sich det niderggluh. Dur das hät sich ds Woort vu dä Prophetä über Chrischtus erfüllt: "Mä wird em Nazarener sägä." Text: Matthäus 1,1-23 (nach "Hoffnung für Alle"), übersetzt durch Martin Kartner, Dialekt: Glarnerdeutsch (Glarner Mittelland)
Datum: 16.12.2005